In men che non si dica, avremo una signorina tra le nostre mani, quindi nell'attesa di rispondervi, lasciate un messaggio.
Uskoro æemo imati tinejdžericu u kuæi, pa je bolje da ostavite poruku dok još možete.
E in men che non si dica, cammini a mezz'aria.
I pre nego se snaðeš, lebdiš po vazduhu!
Beh, lasciate fermentare la faccenda per duecento annetti e in men che non si dica vi ritrovate con la Chiesa Cattolica.
Ali ostavite to još par stotina godina da se krèka i sledeæa stvar koju saznate, je da je stvorena Katolièka crkva.
Tornerai alla normalità in men che non si dica.
Za èas æeš biti kao nov.
In men che non si dica tenteremo di ucciderci l'un l'altro.
Uskoro æemo se mi hteti meðusobno poubijati.
Uridea ne farà nascere uraltra e in men che non si dica avrai la soluzione.
Jedna ideja vodi ka drugoj, i pre nego što shvatite uspeli ste. Treba da pronaðem potrebu.
Non posso andare da mia madre e men che meno da mio padre.
Kod mame ne mogu! Kod oca je još gore!
Non preoccuparti, il nostro lottatore rastafariano tornera' in piedi a imbrogliare suo padre in men che non si dica.
Ne brini, naš rvacki Rastafarian ce biti uskoro na nogama i šunjace se tati iza leða non-stop.
Tornerai a pilotare Jumbo in men che non si dica.
Vratit æeš se voziti jumbo-jete prije nego primjetiš.
Gli sbirri si fanno curiosi, cominciano a indagare e, in men che non si dica, ie cose si incasinano di brutto.
Murja postane radoznala, počne motriti i uslijedi rasulo ujebenom roku keks.
Saremo felicemente divorziati in men che non si dica.
Брзо ћемо се срећно развести. Све ће бити у реду.
Non preoccuparti, starai bene in men che non si dica.
Ne beri brigu. Ubrzo æes ozdraviti.
Le posso togliere il lavoro in men che non si dica.
Могу да имам твој посао овако.
Tornerò in men che non si dica.
Vratiæu se pre nego i primetiš da me nema.
Bevi questo, evita i radar, e sarai a Oakland in men che non si dica.
Popijte to, izbjegavajte radar i brzo æete stiæi.
Gli ho spiegato che non ci aspettavamo certo di trovare la signora Roosevelt nella stanza di un noto agitatore comunista men che meno in quel che pareva un momento di intimità.
Ne, objasnio sam mu da nismo oèekivali da zateknemo gðu Ruzvelt... u krevetu sa poznatim komunistom... a mnogo manje je zvuèalo kao intiman trenutak.
Ma in men che non si dica hanno cominciato a nutrirsi di sangue umano.
Ali, ubrzo su poèeli da se hrane ljudskom krvlju.
Lasciate che il professore mi uccida, in men che non si dica sarete tutti morti.
Дозволи професору да ме убије. Сви ћете ускоро умрети.
Usciro' da qui in men che non si dica e tra noi non sara' cambiato niente.
Vrlo brzo æu izaæi, i meðu nama se ništa neæe promijeniti.
In men che non si dica, era gia' oltreoceano, mentre io ero qui da sola.
Sledeæe što znam, on je preko sveta, a ja sam ostala sama.
E' giovane e sana, guarira' in men che non si dica.
Onda je mlada i zdrava, izleèiæe se zaèas.
Nessuno è inutile, men che mai la principessa.
Znaèi, niko nije beskoristan, ponajmanje princeza.
Arrivò a New York, ebbe la sua visione e in men che non si dica... andò a cercare lavoro alla rivista Cosmopolitan.
Došla je u Njujork. Zamislila je to i jednostavno se prijavila za posao u magazinu "Kosmopoliten".
Non voglio essere schiavo di nessuno, men che meno di un aggeggio che puoi ordinare per telefono.
Neæu biti rob nikome i nièemu što možeš naruèiti besplatnim pozivom.
Se saltano fuori due milioni di dollari, li prenderanno in men che non si dica.
Pojavljuje se nekoliko milijuna dolara, skocit ce na to isti cas.
Se ammazzassi ogni singolo bifolco che mi si mette tra i piedi in men che non si dica fuori da Banshee qualcuno lo noterebbe.
Pa, ako ubijem svakog idiota koje stane pred mene, uskoro æe i ljudi izvan Bansheeja poèeti me tražiti.
Il dottore ha detto che dovrebbe tornare a praticare la sua pseudo-scienza in men che non si dica.
Doktor kaže da bi trebala da se probudi brzo, da nastavi da upražnjava svoju nazovi nauku.
E in men che non si dica, questo bar verra' delimitato con del nastro anticrimine, e non potremo tornare qui dentro.
Sljedeće će biti forenzike körbetekerik bar traka, i noge ne radi ovdje.
Sarò di ritorno in men che non si dica.
Ja æu doæi pre nego što misliš!
Abbiamo ricondotto il segnale a te, eppure non ti abbiamo trovato addosso alcun equipaggiamento di comunicazione men che meno qualcosa con una potenza tale da superare un firewall criptato Helios.
Pratili smo signal do tebe, ali ipak nismo našli nakakvu komunikacijsku opremu kod tebe, a kamoli nešto sa snagom obrade... sa kojom bi mogao da provališ helio-šifrovani zaštitni zid.
Cancro, sifilide, tubercolosi, celano segreti che, una volta svelati, ci porteranno in men che non si dica nel prossimo secolo.
Rak, sifilis, tuberkuloza, sve te misterije èekaju da budu otkrivene i uzdignu nas u sledeæi vek.
Cioè... in men che non si dica, ti ritrovi da lei, a mangiare il suo cibo e a bere il suo vino.
Mislim, Sledeće što znaš, Ti si u njenoj kući, jedete njenu hranu, pijete njeno vino.
Men che meno di se stessa, il che indica che è diventata la persona che non avrebbe voluto essere.
Ponajmanje sebi, što je znak da je postala... Da je postala neko ko ne želi da bude.
E ti sbudellerà come un cervo in men che non si dica.
Izvadiæe vam creva kao jelenu, dok trepneš.
Men che meno, durante la Tregua dell'Acqua.
Pogotovo ne za vreme Primirja zbog vode.
E poi... la prossima volta che il Congresso votera' un budget del Pentagono e ci sara' quell'antipatico misero 10 percento per i Marines, in men che non si dica, vi ritroverete a far parte della Marina.
A kad sledeæi put Kongres bude glasao o budžetu Pentagona biæe tu nesnosna mala stavka, 10% za marince, i dok kažete keks, vi ste samo deo mornarice.
Nell'istante in cui dovessi dubitare della vostra utilità per questa spedizione... salirete su quella nave, farete ritorno a Londra... e, in men che non si dica, vi troverete impiccata a Wapping.
Èim budem poverovao da više nisi neophodna za ovaj poduhvat, ideš na taj brod, taj brod kreæe nazad za London, a nedugo nakon toga, visiæeš nad Vapingom.
Possiamo sistemarla in men che non si dica come ti pare.
Za èas posla možemo da je uredimo kako ti želiš.
1.6423890590668s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?